Shamrock Queen

Ленивая девочка

     Когда мэр Твиттертон открыл журнал «Новости фотографии», он изменился в лице прочитав:  "Кандидат в Конгресс пытается сделать стойку по птице". Целая дюжина комических фотографий смотрела на него из журнала. Дюк Холл подловил его, когда он дул в свисток и его лицо надулось словно воздушный шарик. Он снял, когда его брюки зацепились  за колючую проволоку на заборе, в то время как собаки стояли неподалеку и как будто бы улыбались.  На другой фотографии  он пытался достать шляпу с ветки, в то время, как в небе летали перепелки.

     "Решено!" - взревел мэр. - "Я отменяю мою подписку на журнал «Новости фотографии». Более того, больше не будет никаких куриных косточек обеим собакам. Неблагодарные щенки!"

     Конечно же, ни Редди, ни Пятнышко не скучали по косточкам. Это, наоборот, уменьшило их хлопоты по доставке костей Виктории.

     Кроме того, что-то более серьезное происходило с Редди. Казалось местами, что ее ноги больше ей не принадлежат. Они отказываются подчиняться ее воле. По утрам, когда она пыталась положить передние лапы на плечи мистера Хупса, она не могла подняться на задние лапы. Было хуже по утрам после тяжелой работы накануне, особенно если погода была холодной и птицы падали в воду. В одно утро она почувствовала себя очень больной, и не могла подняться до тех пор, пока солнце не согрело ее косточки. Потом постепенно она смогла подняться наверх и казалось, что с ней все в порядке.

     Было странно, что мистер Хупс ничего не заподозрил. Когда Редди не скакала по подвалу, приветствуя мистера Хупса, он объяснял это сонливостью. "Ленивая старушка. Приятно лежать  в постели все время!" - говорил он. - "Я заявляю: у тебя ноги, как ходули". - смеялся Мистер Хупс.

     Только в сухие солнечные дни, однако, Редди казалась жизнерадостней, чем обычно. Она могла положить передние лапы на плечи Мистера Хупса без проблем. И она была очень рада, потому что могла хорошо вылизать шею и уши своего хозяина.

     В течение сезона охоты Пятнышко набирался мастерства, а Редди немного сдала, но мистер Хупс отказывался это признавать. Он даже себе не мог в этом признаться. Что, если Редди не сможет искать также широко, как Пятнышко? Что, если она пытается избегать заборов и канав? У нее все еще хорошее чутье и стойка.

     Однажды несколько птиц, которых подстрелил Мистер Хупс, упали в ручей, вышедший из берегов из-за дождей. Он удивленно смотрел, как Редди осталась на берегу и позволила Пятнышку принести птиц. Она даже не двинулась, чтобы помочь ему.

      Мистеру Хупсу пришлось резко позвать ее по имени,  чтобы она прыгнула в воду и завершила свою часть работы. Даже после этого мистер Хупс ничего не заподозрил. Это был последний день охотничьего сезона, перед тем, как мистер Хупс  узнал правду.

     Погода была ужасной. Не смотря на снежный наст на земле, воздух был сухой и ветер был такой сильный, что запах птицы невозможно было уловить. В то время, как Пятнышко носился по достаточно неровной местности, Редди практически прижималась к земле.

      Мистер Хупс подумал, что ее все-таки скрутил ревматизм, но вскоре он отогнал от себя эту мысль: "Она просто очень умная. Экономит силы для броска, когда будет нужно".

     День близился к концу. К сумеркам ягдташ мистера Хупса был все еще пустым. "Я знаю, нам надо собираться домой, но я всегда люблю взять хотя бы одну птицу для миссис Хупс. Что вы думаете, если мы еще раз прогуляемся через ольховник? Ветер немного стих. Возможно наша удача изменится".

     Пятнышко в знак согласия повилял хвостом, да и Редди казалась даже более возбужденно, чем вначале. Казалось, как будто она знала, что это последний час охотничьего сезона. По указанию шляпой обе собаки направились по направлению к ольховнику. Пятнышко перепрыгнул через забор. Но Редди! Она смогла перепрыгнуть.

     Мистер Хупс  видел, как она ударилась о верхнюю перекладину, подлетела в воздух и упала  на небольшую кочку в листве. Всего через несколько секунд он подбежал к ней, но ему это время показалось часами. Пятнышко уже нашел ее и, когда мистер Хупс добежал, он лизал крошечную струйку крови на ее лбу.

     Он упал на колени рядом с Редди и положил ее голову себе на колени. "Она пыталась сказать мне по-своему. Пожалуйста, Господи, не дай ей умереть!".

     Он беспомощно огляделся вокруг. Земля была кочковатая и между кочек был снег. Он наполнил свой носовой платок снегом и положил на голову Редди. Она не двигалась, даже когда он проверял не сломаны ли у нее лапы. Он прислушивался к ее дыханию, но почти ничего не слышал из-за своего дыхания.

     "Редди", - умолял он. - "Если ты поправишься, у нас будут лучшие дни вместе. Я буду втирать тебе согревающие мази утром и вечером. Тебе никогда не придется снова работать в поле. Когда придет весна, ты сможешь лежать на подстилке на солнышке и наблюдать, как я сажаю огород. Ты сможешь спать весь день, если захочешь!".

     Он снял куртку и обернул Редди. Каким тихим казался мир!  Белка пришла посмотреть на них с вопросительным взглядом.

     Приближалась ночь, когда мистер Хупс почувствовал шевеление в своих руках. Он  прислонил ухо к морде Редди, чтобы услышать  слабые стоны, но ничего не было. Редди открывала глаза. Она пыталась лизнуть мистера Хупса в лицо. Она пыталась успокоить его!

     С радостью мистер Хупс отнес свою бесценную ношу в машину и поспешил в теплоту Сити Холла.

     "С Редди произошел несчастный случай", - сказал он миссис Хупс по телефону, - "Я проведу ночь здесь. Да, Ханна, здесь есть раскладушка. Со мной все будет хорошо".

<< пред. <<                                                             >> след. >>

    

вернуться назад
вернуться на главную

2003 © Наталия Якунина
При использовании любых материалов ссылка на сайт www.irlsetter.narod.ru обязательна

 

 

   

Hosted by uCoz