Shamrock Queen

Предстоящая работа

       Мистер Хупс был человеком, который никогда не шел навстречу проблемам. Он ждал, когда они его настигнут и постучат по плечу. Иногда он дожидался, пока проблемы не закружат его достаточно резко.

     "Времени достаточно", - говорил он Редди и Пятнышку одним субботним вечером вскоре после инцидента с мышеловкой, - "времени достаточно, чтобы подумать об отъезде, когда будет тепло. Вчера же ничего не случилось, правда? И завтра тоже все будет в порядке, вот увидите!".

      Он пытался насвистывать песенку, пока мешал собачью похлебку, но постоянно прерывался и только через некоторое время возобновлял свист. Во время одной такой паузы в дверь постучал офицер О’Тул.

      Мистер Хупс впустил его и пригласил вниз посидеть с ним вместе.

     "Не предлагай мне этот суп, Адам. Я бы мог съесть целую кастрюлю, что тогда подумают твои собаки? Пахнет восхитительно!"

      Мистер Хупс засмеялся: "Иногда я сам пробую, но при этом чувствую себя собакой". Редди и Пятнышко потерлись о ноги офицера. "Меня мэр прислал", - сказал офицер О’Тул, наклоняясь погладить собак. "Он остановил меня, проезжая мимо, и попросил зайти к вам и сказать, чтобы вы проверили, закрыт ли сейф, так как он положил туда очень важные бумаги и не помнит, закрыл ли он сейф или нет. Это не даст ему покоя все воскресенье", - сказал он. "Потом я включил зеленый и мэр уехал". "А теперь мне тоже пора уходить", - сказал полицейский.

     Мистер Хупс проводил офицера до двери. Потом проверил ручку сейфа, которую он закрыл в пять часов. Это была твердая привычка  мистера Хупса проверять сейф по окончании рабочего дня. Он чувствовал бОльшую ответственность за деньги города и бумаги, чем за свои собственные. Только казначей города и мэр знали комбинацию цифр к этому сейфу.

     С небольшим вздохом облегчения, он начал записывать все, что он хотел сделать в понедельник. В конце списка он поспешно написал "Найти плотника, который может сделать хорошую конуру". Он написал эту фразу едва заметно карандашом, как будто надеясь, что надобность исчезнет за выходные.

     Когда тем же вечером миссис Хупс увидела мистера Хупса пришедшим домой без шляпы, она поняла, что он был чем-то сильно взволнован. Она также догадалась, что его волнение касалось Редди и Пятнышка. Потом миссис Хупс сказала то, что подтолкнуло мистера Хупса. "Только потому, что Редди закончила охоту," - сказала она, - "ты не должен запускать Пятнышко. Тебе не кажется, что нужно его тренировать, чтобы он был в хорошей форме к следующему охотничьему сезону?"

      Мистер Хупс посмотрел на жену с восхищением. Иногда ее комментарии говорили о том, что она тоже понимала собак.

     На следующий день в воскресенье мистер Хупс взял на прогулку только Пятнышко. Перед тем, как они ушли, он нагнулся поговорить с Редди. Потом, избегая контакта глаза в глаза, он погладил Редди по голове и сказал "до свидания". Редди не последовала за ним, но все еще верила, что они не могут уйти без нее, и ждала приглашения.

     Пока Пятнышко поднимался по лестнице за мистером Хупсом, Редди практически не дышала. Она слышала звук их шагов по коридору и потом услышала звук закрывающейся входной двери, как ужасный конец. Она побежала к окну в надежде услышать свое имя, но не услышала. Шаги мистера Хупса и Пятнышка удалялись и уже были не слышны. Она громко залаяла в качестве напоминания, но в ответ послышалось только ее собственное эхо. Она долго стояла у окна, вдыхая  воздух. Она чувствовала весну и сильная тоска наполняла ее.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     Без Пятнышко подвал казался приглушенным и холодным. Тиканье часов наверху еще больше подчеркивало тишину. Редди медленно пошла к своему коврику, но она беспокоилась и не могла спать. Немного трясясь, она встала и пошла к комнате, где хранился уголь. Даже драка с Викторией и ее котятами была предпочтительней, чем  полное спокойствие и неподвижность. Понюхав все в комнате, где хранили уголь, Редди обнаружила, что Виктория и ее семья тоже все вышли на улицу. Редди вернулась на свое место, чувствуя себя очень несчастной.

     Часы отбивали минуту за минутой. В конце концов, устало вздохнув, она плюхнулась на свою подстилку. Она почти  уже уснула, как вдруг дернулась - и сна опять как не бывало.  Дверь наверху открылась, потом тихо и быстро закрылась. Незнакомец ходил наверху спешащими шагами.  Редди тут же всполошилась. Она прокралась осторожно наверх, шерсть на холке поднялась. Забыв об опасности, она вошла в офис мистера Хупса. Человек стоял рядом с сейфом спиной к Редди. Очень тихо она обошла вокруг, обнюхивая его, отделяя запахи принадлежностей мистера Хупса.

      Инстинктивно он ей не понравился, и она зарычала. Мужчина развернулся и достал пистолет. Затем  с угрожающей быстротой он начал бить Редди рукояткой пистолета. Твердая сталь ударяла ее по плечам, по бокам, но шок от ударов не блокировал ее мышление, а, наоборот, придал ей сил. Она бросилась на вора с такой силой, что отбросила его к стене.

     Разбивающееся стекло и падающие предметы напугали Редди сильнее, чем удары пистолета. Стенные часы упали вору на голову, и он глухо свалился на пол. Часы полностью разбились. Пружинки, колесики, шестеренки и большой сверкающий маятник упали на грудь вора, большая стрелка торчала сквозь его волосы.

     Редди выглядела озадаченной. Она была покрыта осколками стекла, но не один осколок не повредил ее. Она отряхнулась и, осторожно наступая на стекло и проволоку, подошла к мужчине. Он лежал неподвижно.

     Она наклонилась над ним. Ее плечи болели от ударов, но она этого не замечала. Наконец-то у нее была работа, которую ей предстояло сделать. Она должна задержать незнакомца до прихода хозяина. Не спеши. Не спеши. Он придет.

     А каким все казалось спокойным! Даже тиканье часов прекратилось. Снаружи было тихое воскресенье. Только раздавалось щебетанье воробьев. Вор стонал, но не двигался.

     В конце концов улицы оживились людьми, возвращающимися из церкви. Редди не колебалась. Даже когда ключ в замке повернулся, она оставалась неподвижной, хотя знала, что это мистер Хупс и Пятнышко.

     Взволнованный состоянием Редди, мистер Хупс поспешил вниз по коридору. Он бросил быстрый взгляд на свой офис, но этого было достаточно, чтобы увидеть открытый сейф, вора и Редди на страже.

     В этот самый момент вор открыл глаза, но когда он увидел двух красных собак, поспешил закрыть их снова.

     "Спокойно, Партнер! Спокойно!", - выдохнул мистер Хупс. Он добрался до телефона и позвонил офицеру О’Тул и мэру. Офицер О’Тул быстро прибежал, его обеденная салфетка была все еще была заправлена за воротничок.  Вскоре пришли мэр и четыре комиссара. Стоял такой шум в кабинете, что мистер Хупс и его собаки тихо проскользнули вниз незамеченными.

     Редди выдала один довольный Гав, когда она, Пятнышко и мистер Хупс снова были вместе. Она начала прыгать и бегать вокруг мистера Хупса и вилять хвостом особым образом.  Такое поведение напомнило мистеру Хупсу поведение  Редди после удачной охоты.

     Наверху мэр Твиттертон говорил полицейскому О’Тул: "Я сожалею о том, что просил Адама убрать отсюда собак. Редди сегодня оказала большую услугу жителям Белльвиля. Я никогда не думал, что Сити Холл нуждается в охране. Пока я здесь мэр, Редди и ее щенок будут жить в Сити Холле".

     Он был мэром уже 12 лет и, так как его кампания по выборам в Конгресс не состоялась, похоже, что он будет мэром еще 12 лет.

     С вором в наручниках и двумя комиссарами мэр и полицейский О’Тул спустились вниз, чтобы объявить хорошие новости мистеру Хупсу. Но они дошли только до прихожей, вдруг остановились, осознавая, что он должно быть слышал объявление мэра.

     "Вы слышали? Все будет хорошо", - говорил Редди мистер Хупс. - "Пятнышко будет работать в полях, а у тебя будет новая работа – охранять Сити Холл. У тебя будет самая важная работа во всем Белльвилле!".

     Он был счастлив и, больше не говоря ни слова, он взял собаку на руки и начал танцевать между швабрами и ведрами Кэти.

<< пред. <<                                                                           

                                                                                                                 

вернуться назад
вернуться на главную

 

2003 © Наталия Якунина
При использовании любых материалов ссылка на сайт www.irlsetter.narod.ru обязательна

 

 

   

Hosted by uCoz